SCI摘要如何正确的表达?

crosscheck 2023-10-31 18:28:57

摘自文章至为重要的内容,我们称之为文章的摘要。不管是中文摘要还是SCI摘要,这都是一样的。但是,在SCI摘要的写作中,由于语言的不同,表达自然也显得各不相同。那么,SCI摘要究竟要如何表达呢?

1、 写出文章正文中所采用的材料及简要的处理方法

切记勿将所有的正文大部分截取作为摘要,摘要主要是体现论文的大纲,不用过多作为一个详细介绍,简明扼要描述出正文中实验所采用的材料和简要不可少或者特殊的处理方法,吸引读者,也增加文章的趣味性和可阅读性。

2、 重要的结果在摘要就体现出来,比如多重比较结果,或者是因素方差分析结果

正文的重要结果可在摘要体现出来,这样一来道出文章主旨,也给读者一目了然的信息,或者还可以是简单介绍实验,再列出分析结果,不要将读者误导,也不要过多留悬念。读者可能会因为你的论文摘要表现太多迂腐,从而对你的文章提前作出反感心态。

3、 最后写出本文的一些重点意义

摘要部分还是要透出文章的科研意义,和实验的价值意义所在,体现出文章的特殊性和现发现等信息。读者是首先透过摘要信息对正文的大致了解的,对摘要的截取要细心斟酌。

4、 将结果部分比较重要信息复制过来就可以了

正文的表达中最后会写出结果部分,这些也可以作为摘要的选择。在最后一句提出实验的意义和展望就算是完成了。

关于句子表达的规范性应注意如下几点:

(1)如果数字位于句首,应该用英文的完整表达,不用阿拉伯数字。例如“30 patients were performed operation.”应改为“Thirty patients were performed operation.”。

(2)状语位置不当。许多作者习惯将时间状语、方式状语、条件状语、原因状语等状语成分置于句首或句中,但在许多国外著名检索系统中更习惯于将状语成分置于句末。例如:“After CIK transfusion, 6 cases’ liver function (ALT and/or BIL) got much better, and the other 6 cases continued normal.”应改为:“Six cases’ liver function (ALT and/or BIL) got much better, and the other 6 cases continued normal after CIK transfusion.”。

(3)一般而言,能用名词做定语的不要用动名词做定语,能用形容词做定语的不要用名词做定语。例如:“measuring accuracy”应改为“measurement accuracy”;“experiment results”应改为“experimental accuracy”。即定语优先顺序为:形容词→名词→动名词。

在SCI摘要的写作和表达中,最为常见的一种方式便是结构式摘要的写作。结构式论文摘要具有一定标准格式的,其撰写格式与科研设计思维方法相似,可以促使作者在实验设计开始时就明确各项内容,使各部分更趋严密、合理,以得出正确结论。也便于国际间交流,可以转载,易于传播。甚至有助于文章作者理清思路,准确表达。

结构式论文摘要包括目的、方法、结果与结论四部分。由于多数国外读者不能看懂论著全文’所以’英文摘要内容应较中文摘要更全面。具体字数可根据不同期刊或征文的要求而定,中文摘要一般在200字左右。英文摘要字数为150~400个英文单词。中英文摘要各项内容基本相同。分述如下:

1.目的(Objective):直接了当地准确说明研究目的或所阐述的问题。如题目已清楚表明,则摘要中可以不重复。亦可以在摘要开始,简要说明提出问题的背景。英文常以动词不定式“To+动词原形”开头。常用英文表达方式: To evaluate … and compare…;To improve…; To investigate…and…;To assese…;To determine whether…;To study…;To examine…;To describe…;To explore….;To clarify;To identify …;To localize …等。

2.结论(Conclusion):把研究的主要结论性观点,用一、二句话简明表达,不必另分段落或设小标题。结论应该有直接依据’避免推测和过于笼统。英文用完整句子表达,动词时态用一般现在时或现在完成时。最好直接写结论’也可用一些句型引出结论。常用英文表达方式:…is probably …;…is …;Our conclusion is that …;This study shows that…;This study suggests that…;This study confirms that…;These observations support …等。

3.结果(Results):为摘要的重点部分。提供研究所得出的主要结果,列出重要数据。指出新方法与经典方法比较而表现出的优缺点,并说明其可信度及准确性的统计学程度。英文要用完整句子,谓语动词用过去时态,研究所得数据如百分数、血压等数字采用临床病例书写形式,不必用书面英文表达。常用英文表达方式:…was (were)…;We found…;There was…等。

4方法(Methods):对研究的基本设计加以描述。包括诊断标准、分组情况及随访时间;研究对象的数量及特征,以及对在研究中因副作用或其它原因而撤消的研究对象数目;观察的主要变量及主要的研究方法;治疗手段包括使用方法及作用时间等。若为临床研究,需说明是前瞻性随机对比研究或回顾性分析。方法学研究要说明新的或改进的方法、设备、材料,以及被研究的对象(动物或人)。英文常需要用完整的被动或主动结构句子,动词用过去时态。常用英文表达方式:A randomized’ double blind’placebo controlled trial was performed;A case control study;A prospective clinical study;We retrospectively analyzed…;W e studied …等。

摘要中应排除本学科领域已成为常识的内容;切忌把应在引言中出现的内容写入摘要;一般也不要对论文内容作诠释和评论(尤其是自我评价)。不得简单重复题名中已有的信息。结构严谨,表达简明,语义确切。摘要先写什么,后写什么,要按逻辑顺序来安排。句子之间要上下连贯,互相呼应。摘要慎用长句,句型应力求简单。每句话要表意明白,无空泛、笼统、含混之词,但摘要毕竟是一篇完整的短文,电报式的写法亦不足取。摘要不分段。

要使用规范化的名词术语,不用非公知公用的符号和术语。新术语或尚无合适汉文术语的,可用原文或译出后加括号注明原文。除了实在无法变通以外,一般不用数学公式和化学结构式,不出现插图、表格。不用引文,除非该文献证实或否定了他人已出版的著作。

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。